Мало кто знает, что в 1941-1943г. в санатории «Лесное» размещался Военный институт иностранных языков Красной Армии, где велась подготовка военных переводчиков. Обучался в Ставрополе  и всенародно любимый актер Владимир Этуш.

В октябре 1941 года в Ставрополь был передислоцирован военный факультет, созданный при втором Московском государственном пединституте иностранных языков. В 1942 году его преобразовали в Военный институт иностранных языков (ВИИЯ КА), который возглавил сначала полковник Степанов, а затем генерал-лейтенант Николай Биязи. Институт был мощной лингвистической базой, где готовились кадры для общевойсковой разведки, для Главного разведуправления, для военно-морской разведки, военные переводчики.

Для эвакуации Военного факультета в 1941 году был выделен специальный пароход. Переезд проходил очень организованной, слушатели проявили высокую дисциплинированность. Прибыв в Ставрополь Военный факультет столкнулся с дополнительными трудностями. Необходимо было разместить личный состав  значительно выросшего по численности факультета, оборудовать и заново построить помещения для аудиторий, оснастить учебные и специальные кабинеты, создать минимум бытовых условий. Было невероятно трудно.

Из воспоминаний Н.Н. Биязи: «После нескольких дней плавания, мы прибыли в Ставрополь. Нам отвели помещение кумысолечебницы “Лесное”. Слушатели разместились быстро. Помещений не хватало. Достаточно сказать, что в комнате отдыха на втором этаже мы умудрились втиснуть 40 коек для слушательниц. Не лучше было и в других помещениях,  но мы оставили свободными клуб со зрительным залом,  в котором читались лекции, а по вечерам шли репетиции и давались на иностранных языках концерты самодеятельности. Краткосрочные курсы разместили в самом Ставрополе в пустующем здании школы».

Рассказывает Нина Арзуманова, заведующая кафедрой европейских языков: «Работать приходилось много, занимались в три смены. Уставали страшно. Но не унывали – очень интересно учить, передавать знания. После занятий, поздно вечером готовились к следующему дню. Сидели все вместе за одним столом и боялись засмеяться, чтобы не погасить коптилку. Свет давали только в главное здание, да и то иногда выключали. Тогда в темноте, чтобы не видели курсанты, залезали с ногами на стол, чтобы согреться и рассказывали по-немецки все, что знали, читали и видели.

Зима выдалась очень холодная. Мерзли страшно. На комнату получали на дрова бревно, сырое и мокрое. Есть хотелось всегда. Хлеб (400 г. в день) съедали быстро, зимой его замерзший приходилось рубить топором. Ели чаще всего горох и пшенку. Выручали семечки. Летом даже за малиной в лес бегали. Только ляжешь спать – тревога. Быстро одеваешься и бежишь на построение. Первое время некоторые девчата надевали сапоги на босую ногу, – от начальства попадало. Какой большой радостью были письма. Писали нам много ученики с фронта. Почтальон привозил письма в мешке и выкрикивал фамилии счастливцев. Чего только не было в этих фронтовых треугольниках – и стихи, и даже объяснения в любви. А какие вечера самодеятельности закатывали. Был свой джаз под управлением Г. Изаксона, были силовые акробаты из пограничников, был даже “умирающий лебедь” Сен-Санса, его танцевала жена профессора Таубе, бывшая балерина Нежинская. Слушатели морского факультета лихо отплясывали яблочко. В общем, жили одной дружной семьей».

Вскоре жизнь вошла в свою колею. Начались регулярные занятия по 10 часов в день. Вспоминает Елена Ржевская: «Лошадей увели на войну, а в их опустевших стойлах свалены чемоданы, тюки. В проходе за столиком сидит военный писарь, надзирающий за этой камерой хранения. И службы, и дом кумысосанатория занял военфак. С того дня, как мы причалили сюда, наши курсы распространились по всему городу. На занятия мы ходим в помещений райзо, обедать – в столовую райпо, готовить уроки – в агитпункт. До кумысосанатория километра три. Нас вызывают в строевую часть, размещающуюся в конюшне, заполнить анкету. Мы идем по проходу мимо писаря. Тут налаживается новый быт военного времени. Мы уже чувствуем себя на марше, и все лишнее не имеет для нас ни цены, ни привлекательности».

Со временем в Ставрополе наладилась нормальная подготовка военных переводчиков. Военфак сделал все возможное, чтобы обеспечить фронт кадрами переводчиков. За два года существования факультет и курсы военных переводчиков выпустили около пятисот командиров лиц начальствующего состава, из них подавляющее большинство (447 человек) было направлено на фронт в действующую армию. Среди выпускников 156 прошли нормальную четырехлетнюю подготовку на факультете, 59 окончили месячные курсы, 194 – четырехмесячные, 54 – шестимесячные, и 27 – специальные курсы. Факультет направил на фронт 13 человек постоянного начсостава и семь молодых преподавателей. Из числа всех выпускников 429 были со знанием немецкого языка, 36 – английского, по три-семь человек – со знанием французского, итальянского, шведского, норвежского, датского, румынского, испанского, греческого языков. Воспитанники факультета честно и самоотверженно работали на фронте, принимали участие в боевых операциях, десантировались в тылу врага, уходили на работу в партизанские отряды.

В эти годы выпускниками института стали О.А. Трояновский (посол СССР в Китае), Ф.Е. Хитрук (режиссер, народный артист СССР), А.П. Мицкевич (писатель-фантаст), Л.Д. Бергельсон (член-корреспондент АН СССР), В.А. Этуш (народный артист РСФСР).

Летом 1943 года фронт двинулся на запад. Пришла пора возвращения в Москву и Военного института иностранных языков. Решение об этом принял НКО СССР еще 31 января 1943 г. Перебазирование института из Ставрополя в столицу происходило в октябре.

(Из книги «Ставрополь: фронт и судьбы. Сборник очерков», Тольятти, 2009)

Поделитесь новостью: